О названиях удилищ
Главная Войти
Блог Norstream - интересные свежие статьи о рыбалке на спиннинг и не только

О названиях удилищ

Так сложилось, что для названий своих рыболовных удилищ отечественные торговые дома используют иностранные слова или словосочетания. Или конструируют эти названия из иностранных слов, корней, аффиксов. И пишут их на удилищах и в каталогах латиницей. Так нравится покупателю. Покупатель не доверяет отечественным товарам, отечественным названиям и кириллице. Недоверие это не всегда справедливо, но вполне понятно и объяснимо. Впрочем, известны и исключения. Например, «Волжанка», выросшая из балаковского углепластика, использует свою историю на полную катушку, всячески подчеркивает свою «русскость», «русские рыболовные традиции», и надписи на «волжанках» исключительно кириллические (хотя сами удилища давно уже китайские). Ход, на мой взгляд, совершенно правильный. Но пока что это именно исключение, и можно лишь искренне пожелать «Волжанке», занявшей данную нишу на рынке, всяческих успехов.

Как известно, кто платит, тот и музыку заказывает. А платит-то конечный покупатель, которому чаще всего нравится «иностранный колорит». Почему бы и нет? Японцам вон тоже нравятся английские названия, которые они, коверкая, переделывают на свой лад и пишут на своих снастях. Французы держатся еще за свой французский, зато немцы почти полностью перешли на англицизмы. Нас же сейчас интересует другое.

Во-первых, английский язык очень «вредный» в смысле прочтения написанного. Это вам не латынь. Хоть сегодня у нас почти все, вроде бы, учат английский и ежедневно сталкиваются с ним в быту, далеко не каждый может правильно воспроизвести вслух то, что по-английски написано. Идя по линии наименьшего сопротивления, многие читают, «как написано», в результате чего иногда возникает параллельное русифицированное название. Так, например, труднопроизносимое Morethan превратилось в «Моретан». Ну, в-общем-то, и это не страшно. Плохо другое — когда каждый начинает использовать «свое» прочтение, получается разнобой, путаница. Выход простой: отечественным компаниям, продвигающим удилища с названиями на латинице, надо в каталогах и на сайтах в скобках приводить правильный кириллический вариант. Разумеется, тогда и сотрудникам этих компаний следует придерживаться данного варианта в устной и письменной речи. Ничего зазорного в таких скобках нет. Японский производитель фотоаппаратов Olympus в свое время выпускал компактные пленочные камеры Olympus μ, а поскольку далеко не все знали, что μ — это «мю», прямо на аппарате вслед за μ прописывалось произношение: μ[mju:]. Потом, когда «до всех дошло», что μ — это [mju:], расшифровку убрали.


Во-вторых, многие названия английского происхождения не вызывают у русских рыболовов, не владеющих или плохо владеющих английским языком, ассоциаций, соответствующих значению использованных в названиях слов или корней. Соответственно, и воспринимаются они как бессмысленный набор букв. Одно дело — назвать удилище, скажем, Micromania. Тут и английского-то ничего нет, два изначально греческих слова, сочетание которых означает одержимость чем-то очень мелким, и может совершенно законно читаться так, как пишется: «Микромания». Со всех точек зрения, отличное название для микроджиговых удилищ.

И совсем другое дело — выпустить серии Exhilaration, Exceptiousness и Exclusionist, а потом удивляться, что народ в них путается. И вообще, русско-китайских удилищ с английскими названиями на отечественном рынке стало так много, что запомнить какую-нибудь конкретную модель непросто. Тем более, что покупатель нередко выбирает из продукции разных марок. Тут хорошо предложить ему что-нибудь легко запоминающееся и, в то же время, связанное с областью применения снасти. Например, серия J («Джей») для ловли джигом. Или серия T (хоть «Ти», хоть «Тэ», очень удобно, буква та же, что в латинице, что в кириллице) для твичинга. Вот у «Норстрима», например, есть удилища F1 — хорошо запоминаются и легко произносятся.

Потом можно развивать это дело дальше: J — Super J. Или J2.

В кириллическом секторе тоже есть простор для фантазии. Скажем, я бы использовал здесь не унылых, набивших оскомину «мастеров», «оптим», «сталкеров» и «метеоров», а что-нибудь более звучное и запоминающееся. «Шлямбур», например. Кто не знает, это серьезная такая штука, прочная. Или, там, тяжелый фидер «Дрын». Карповое удилище «Анахорет». Да мало ли, что еще...

Поделиться:

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Поиск по сайту